| | 体育沙龙 | | | 国内足坛 | | | 评论 | | | 国际足坛 | | | 综合体育 | | | 篮球 | | | 视频直播 | | | 中国足球职业联赛 | | | 甲A竞猜 | | | 甲A球迷俱乐部 | | |
新浪首页 > 竞技风暴 > 国内足坛-甲A > 新民晚报 > 新闻报道 |
|
去年底转会摘牌大会上“表现平平”的申花俱乐部,在随后 的又一场“内援”争夺战中却出手不凡。有“金牌翻译”美称的 原鲁能泰山队塞语翻译李良石日前决定,2000年新赛季,他将离 开桑特拉奇,转投申花队并担任主帅彼得洛维奇的贴身翻译。 由于今年国内很多球队都聘请了南斯拉夫籍主教练,一时间 塞尔维亚语翻译格外紧俏,作为塞语翻译中的佼佼者,李良石自 然成为众多俱乐部竞相争夺的对象。他原来是中国国际广播电台 驻贝尔格莱德记者,也曾为中国足协工作,并在1995年担任过原 国奥队洋帅拉德的翻译。花大力气引进李良石,说明申花俱乐部 从拉扎罗尼的失败中多少还是吸取了些教训,作为外籍主教练的 “舌头”,翻译的水平好坏其实非常重要。 与此同时,另外一个不好的消息也在昨天被证实,与申花队 同机飞抵昆明的技术顾问李传琪,在到达海埂后却和申花分道扬 镳。昨天下午,他便出现在青岛海牛队的训练场边。在接受记者 采访时李传琪承认,他已经接受了海牛队的邀请,今年担任海牛 俱乐部的技术顾问。李传琪曾是中国国家队的老领队,谈到离开 申花的原因,李传琪欲说又止,似有一肚子的难言之隐。姬宇阳 相关报道:从江湾“跑”上海埂--申花体能训练侧记 相关报道:申花不夺冠 年薪打对折 彼得洛维奇没退路 相关报道:申花新主帅彼德洛维奇今晚抵沪 相关报道:申花队新阵容大致组成 相关报道:别当“出头鸟”--关于申花队新赛季的悬念 |
新浪首页 > 竞技风暴 > 国内足坛-甲A > 新民晚报 > 新闻报道 |
网站简介 | 网站导航 | 广告服务 | 中文阅读 | 联系方式 | 招聘信息 | 帮助信息
Copyright © 2000 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved
版权所有 四通利方 新浪网