与越南队的比赛中,在记者席上,记者遇到了国奥队
英籍顾问凯利。他似乎很遵守国奥队的“纪律”,即面对
新闻记者不愿多说半句,记者问他对霍顿屡次在对方根本
没有进攻威胁的比赛中不多派替补门将上场锻炼有何看法
时,他说:“霍顿有他自己的考虑,也有他自己的原则,
即看重每一场比赛,不允许出现任何差错。”后来他又补
充一句,说有些东西只有霍顿本人才清楚,他本人无权评
议霍顿。
记者注意到整场比赛中,凯利始终保持了一种荣辱不
惊的“绅士风度”,即使在国奥队进球后也沉默不语,若
有所思,与赛场球迷热烈气氛形成了鲜明的对比,不过在
中国国奥队表现不佳时,他嘴里却不时冒出一些古怪的单
词,脸上满是忿忿不平的表情,大概是在嗔怪国奥小将吧。
不合格的翻译
在两场新闻发布会上,翻译的表现实在令人不敢恭唯,
特别是朝鲜队和越南队的两名随队翻译,说出的话吞吞吐
吐,断断续续,令记者不知所云,连足协新闻官员冯剑明
也面露不满之色,好在记者们对几位客队教练的评论并不
太计较,所以在多一笑了之。
你喜欢英格兰队吗?
霍顿在新闻发布会上满面春风,慷慨激昂,在他结束
新闻发布后信步走出会场的途中,许多记者都向他祝贺,
他也频频地友好还礼。看见某报记者穿的一身英格兰国家
队训练服时,他指着上面的英格兰国家队队徽问:“你喜
欢英格兰队吗?”记者仓猝间竟回答:“当然。”其实记
者并不喜欢英格兰队,只不过不想扫霍顿的兴。
记者太难当
前天比赛前,国内某专业足球杂志的记者曾向笔者透
露,比赛后可能专访霍顿,闻听此言,大家无不为之羡慕,
但最后专访终未能如愿,原因是联系这次采访的足协新闻
官员在赛后对他们说:“连王俊生现在采访霍顿也别想。
”但记者们并不死心偷偷溜进富豪东亚的电梯,直奔6楼,
刚下电梯就见一位威风凛凛的侍应生喝斥道:“给我下去,
连记者都不让进,何况你们这些球迷。面对质问记者们只
得灰溜溜的打道回府。回来后大家无不感叹,现在记者太
难当。叶飞
|